引用电影台词总是件乐事。我们都有这样的朋友,仅靠引用电影对白就能聊上一整天。这类人最是有趣。多年前,我曾与这样一位朋友驾车同行,在红绿灯旁停着一对骑摩托车的男女。我朋友朝他们瞥了一眼,随即目视前方,说道:“泽德已经死了,宝贝。”这显然是《低俗小说》(Pulp Fiction)中的典故,指的是布奇(Butch,布鲁斯·威利斯/Bruce Willis 饰)逃离那个诡异的刑讯地窖后,骑着泽德(Zed,彼得·格林/Peter Greene 饰)的摩托车回家的场景。当然,这类内部笑话需要一定的媒介素养才能领会。而最新一位因明显缺乏(此处请自行填空)而栽跟头的,是美国国防部长皮特·赫格塞斯(Pete Hegseth)。

在五角大楼的一次祈祷仪式上,赫格塞斯引用了几乎一字不差的、由昆汀·塔伦蒂诺(Quentin Tarantino)改编的《以西结书》25章17节内容。此举要么是一次完美的恶搞,要么就是文化知识的严重匮乏。他声称自己的祷词是基于CSAR 2517(战斗搜索与救援部队)所采用的、源自《以西结书》25章17节的版本,并继续念道:
“义人的道路被自私者的不公和邪恶者的暴政所包围。奉慈善与善意之名,引领弱者穿越黑暗幽谷的人有福了,因他确是弟兄的守护者和迷途孩童的寻回者。我将以巨大的复仇和狂暴的怒火,打击那些企图毒害和毁灭我弟兄的人。当我将复仇降临于你时,你便知我名号为耶和华。”
这对神学家而言或许陌生,但对影迷来说却应耳熟能详——这正是塞缪尔·杰克逊(Samuel L. Jackson)在昆汀·塔伦蒂诺的《低俗小说》中所念出的最著名台词之一。这并非什么冷僻场景。就在去年,我们的乔纳森·富奇(Jonathan Fuge)还专门为此撰写了一篇专栏文章,剖析杰克逊在处决一名不可靠的同伙前发表的那段演讲。杰克逊的独白如下:
“义人的道路被自私者的不公和邪恶者的暴政所包围。奉慈善与善意之名,引领弱者穿越黑暗幽谷的人有福了,因他确是弟兄的守护者和迷途孩童的寻回者。我将以巨大的复仇和狂暴的怒火,打击那些企图毒害和毁灭我弟兄的人。当我将复仇降临于你时,你便知我名号为耶和华。”
这段演讲是塔伦蒂诺从一部1970年代的日本武术电影中借鉴而来,并添加了“以西结”之名,使其听起来像模像样。鉴于詹姆士王版圣经中确有一段《以西结书》经文:“我必以严厉的惩罚向他们施行大复仇;我向他们施行复仇的时候,他们就知道我是耶和华。”
赫格塞斯的言论及其对出处显而易见的无知,在周四迅速席卷了整个互联网。此事发生之际,共和党基督教基本盘与教皇利奥十四世(Pope Leo XIV)等宗教领袖之间的冲突正日益加剧。教皇近期谴责了美国政府将基督教武器化的行为,他表示:“那些为自身军事、经济和政治利益而操纵宗教乃至上帝之名,将神圣之物拖入黑暗与污秽的人有祸了。”
当然,在2026年,要分辨何为真实日益困难。要么我们全都被耍了,要么赫格塞斯就是被骗去买了一段虚假的圣经经文。很可能CSAR的成员是《低俗小说》的影迷,鉴于其部队编号2517,便戏谑地使用了这段独白。更妙的是,像赫格塞斯这样一位自我中心的基督教民族主义者,竟未能识破这绝妙的仿制品之本质。



